八卦代表翻译

楼主你好。

首先从乾、坤与Positive、Negative的对应上来说,因为中西方文化的差异,西方人很难为“乾、坤”找到精确的对译。八卦中以—为阳,以- -为阴,乾为三个阳,坤为三个阴。所以这样的对应(乾对positive 阳, 坤对negative 阴)也算是说的过去。

其次,从翻译本身来看。比如,”Great is the Positive“,这句话实际上是西方文学中常见的手法,就是句子倒装,以突出事物特点。这一手法在中英文中是一致的,也就是说正常语序是 ”乾元大哉(天多么大呀!)“以及 ”the Positive is Great“. 其实也就是”阳是大的,阴是广的“ 之意。

祝好!