如何用英语表示“调情”
“调情”这个词现在大家最常见到的是在娱乐八卦的新闻中,当然都是负面报道了,什么某某男星/某某女星夜店和谁谁调情之类的,给这个词赋予了相当多的联想。
Flirt(调情)这个词出现在19世纪中叶,最早使用于中产阶级(Bourgeois)中。当时所谓的“调情”只不过是一种轻颤、一种难以诉诸语言的心灵悸动。后来调情发展为两性之间的一种暧昧游戏,调情的方式也变得多种多样:眉目传情,嫣然一笑,身体靠近,用温柔优美的声音讲话……而献殷勤、纯情爱慕、逢场作戏、打情骂俏或卖弄风情,都是调情的种种化身。
让我们来看看下面表示调情和打情骂俏的例子:
1、flirt 调情
It's embarrassing when they flirt like that in public. 他们在大庭广众之中那样调情,真让人难堪。
My husband never flirts with other women. 我丈夫从不跟其他女人调情。
2、dally 打情骂俏
Sylvester dallied about Lena until he began to make mistakes in his work. 直到在工作中开始出错,西尔威斯特和莉娜才不调情了。
Yet it does not follow that because the President dallied with Ms. Lewinsky he should have been impeached and tossed out. 总统和莱温斯基发生桃色事件,他本应被弹劾和罢黜,但是事情的发展并不是这样。
3、chat up 多用于表示用甜言蜜语与异性搭讪
The guys always try to chat up the new secretaries. 这些家伙老是好色地搭讪新来的秘书。
Tom always chats Mary up to leave a good impression on her. 汤姆时常用甜言蜜语与玛丽搭讪,为了给她留下一个美好的印象。