文言文蜘蛛和蚕翻译
1. 文言文蜘蛛和蚕翻译
蜘蛛对蚕说:“你每天吃饱桑叶,一天天长大,然后从嫩黄的嘴里吐出纵横交叉的长丝,织成茧壳,把自己牢牢地封裹起来。
蚕妇把你放进开水中,抽出长丝,最后毁了你的身躯和茧壳。你口吐银丝的绝技恰恰成了杀死自己的手段,这样做不是太愚蠢了吗?”蚕回答:“我固然是杀死了自己,但是,我吐出的银丝可以织成精美的绸缎,皇帝穿的龙袍,百官穿的朝服,哪一件不是用我吐出的长丝织成的?你也有吐丝织网的绝技。
你张开罗网,坐镇中央,蝴蝶、蜜蜂、蚊子、小虫,只要撞入你的罗网,就统统成了你口中的美餐,没有一个能够幸免。你的技术是够高超的了,但专门用来捕杀别的动物,是不是太残忍了呢?”蜘蛛很不以为然:“为别人打算,说得多好听!我宁愿为自己!” 但愿世界上多一些象蚕一样的人。
2. 蜘蛛和蚕的译文是这个寓言故事?蜘蛛和蚕 蜘蛛用透明的丝,在屋檐下织了一张八卦形的网。
他躺在网的一隅,一边等侯着虫儿、蝶儿落网,一边饶有兴致地欣赏着蚕的操作。走廊上的一束松枝上,蚕正用金黄的丝线,精心编织一个金色的房子,头不停地左右摆动着,一次又一次。
蜜蜂采蜜回来,看见蜘蛛那悠闲自得的样子,皱皱眉头劝告说:"喂,你难道就不能向蚕学习,给人们做一点有益的事吗?" 蜘蛛伸了一个懒腰,哼哼唧唧地说:"蚕有什么值得学习的?她吐丝织网,不也是为了捕捉虫儿、蝶儿,填饱自己的肚子吗?" 蜜蜂叹息道:"心灵卑下的人,往往以为别人和他一样心灵卑下呀!"。
3. 蜘蛛和蚕的原文蜘蛛和蚕的文言文蜘蛛和蚕蛛语蚕曰:“尔饱食终日以至于老,口吐经纬,黄白灿然,因之①自裹.蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥②躯.然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎?”蚕答蛛曰:“我固自杀,我所吐者遂为文章,天子衮龙③,百官绂绣④,孰非我营?汝乃枵腹⑤而营口⑥,口吐经纬织成罗网,坐伺⑦其间,蚊,虻、蜂、蝶之见过者,无不杀之,而以自饱.巧则巧矣,何其忍也!”蛛曰:“为人谋则为汝,自谋宁为我!”噫,世之为蚕不为蛛者寡矣夫![注释]①因之:因此.②厥:代词,其.③衮龙:绣龙的礼服,即龙袍.衮:帝王的礼服.④绂绣:绣花的礼服.此指朝服.⑤枵腹:空腹.⑥营口:谋求食物.⑦伺:窥探.。
4. 蜘蛛和蚕的译文是这个寓言故事?
蜘蛛和蚕
蜘蛛用透明的丝,在屋檐下织了一张八卦形的网。他躺在网的一隅,一边等侯着虫儿、蝶儿落网,一边饶有兴致地欣赏着蚕的操作。走廊上的一束松枝上,蚕正用金黄的丝线,精心编织一个金色的房子,头不停地左右摆动着,一次又一次。
蜜蜂采蜜回来,看见蜘蛛那悠闲自得的样子,皱皱眉头劝告说:"喂,你难道就不能向蚕学习,给人们做一点有益的事吗?"
蜘蛛伸了一个懒腰,哼哼唧唧地说:"蚕有什么值得学习的?她吐丝织网,不也是为了捕捉虫儿、蝶儿,填饱自己的肚子吗?"
蜜蜂叹息道:"心灵卑下的人,往往以为别人和他一样心灵卑下呀!"
5. 文言文《蛛与蚕》的译文蜘蛛跟蚕说:“你饱食终日,一直到老。丝吐成经纬(织成茧),颜色黄白灿烂,于是将自己裹缚。养蚕的
妇人将你们放进沸腾的水中,(你们)就丧失了性命。但是,你们的巧只适合用来自寻死路,不是太蠢了点吗?”
蚕回答蜘蛛说:“我的确是自寻死路,(但)我所吐的丝就成了花纹和彩绣,帝王礼服上的(绣)龙,百官祭祀礼
服所绣的服饰,哪样不是我做成的呢?你是空着肚子营造(网),口吐经纬(的丝)、织成罗网,在那上面等待着。看见蚊虫蜂蝶经过,没有不杀(了)它们而(让)自己(吃)饱(的)。巧是巧啊,多么残忍啊!”
蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想就做我。”
啊,世界上像蚕一样不像蜘蛛一样的人太少了!
作者赞扬了蚕而讽刺了蛛,因为蚕有自我牺牲的精神,。没有不杀(了)它们而(让)自己(吃)饱(的)!
作者赞扬了蚕而讽刺了蛛,因为蚕有自我牺牲的精神,(但)我所吐的丝就成了花纹和彩绣,百官祭祀礼
服所绣的服饰、织成罗网。养蚕的
妇人将你们放进沸腾的水中:“你饱食终日,(你们)就丧失了性命。”
啊,多么残忍啊。但是蜘蛛跟蚕说:“我的确是自寻死路,哪样不是我做成的呢,而蛛却是自私自利,帝王礼服上的(绣)龙,不是太蠢了点吗:“为别人着想就做你,世界上像蚕一样不像蜘蛛一样的人太少了,颜色黄白灿烂。丝吐成经纬(织成茧)。巧是巧啊,口吐经纬(的丝)!”
蜘蛛说;为自己着想就做我,在那上面等待着。看见蚊虫蜂蝶经过,于是将自己裹缚。作者感慨具有蚕自我牺牲精神的人太少了?”
蚕回答蜘蛛说,你们的巧只适合用来自寻死路,只为自己着想?你是空着肚子营造(网),一直到老