有关老友记·
1. Satan's minions at work again.直译就是“撒旦的仆人又在工作了”,意思就是“XX又在为虎作伥了”,这个好像不是典故。
2. dirt的比喻义很多,就像汉语中的很多词一样,经常会根据其性质隐身出其他一些意思,这个在各种语言中都是很常见的现象。当然,自己造就不对了。建议查美国的一个在线字典:/,在上面的文本框输入"dirt"即可。
3.come together:together就是一起的意思,跟come是分开的,并非词组。come在这里的意思应该是“发生”的意思,不过没有上下文可能不太准确。
4.draw him out应该是美国粗俗俚语,是指将“他的老二”拔出,美国关于draw的粗俗俚语有好几个。美国年轻人开这样的玩笑是很常见的。
5.crack one's way to的意思是“打开了一条路”,crack相当于break.
6.大多数的女人会为三个象我们这样的家伙而疯狂。其中kill是美国俚语,意思是疯狂。
7.make a day of it: 把整天的时间用在某事上。