刘洪康的人物介绍

早年留学日本开始,就一直关注经济学、哲学、社会学等学科领域的发展,回国后一直从事教育事业,在经济学、哲学方面有着深厚的功底。刘老之所以能成就我国人口学界的宏篇大著,与其所具深厚理论功底密不可分。作为一门综合性很强的学科—人口学的研究需要更为广阔的社会背景知识的积累以及深厚的跨学科的理论功底的不断夯实。从二十世纪七十年代中期甚至更早就开始关注人口问题,并将自己的广博学识运用到人口研究中。

人口研究,在常人眼里,也许显得单调乏味,可是刘老却有如甘似蜜的浓厚兴趣,而且较早地透视到中国乃至世界人口问题的严重性和现实性。他为此常常废寝忘食,研读到深夜。哲学给了他辩证的思维、缜密的逻辑、清晰的推理;经济学给了他唯实的态度、融通的观点以及对“生产”的深刻理解; 而社会学则使他在不懈的分析中整合出人口的多种规定和关系的知识,涓涓细流汇集成海。“人口是一个不断发展变化的总体。它的数量、质量、结构、分布和密度等都是在变化的,而所有这些发展变化都与社会经济发展和社会生活各个方面有着密切的关系。”刘老的见解深刻而明晰。

刘老更以勤奋好学、孜孜不倦为其治学特征。广览中外之书,博采众家之长,求索深思,开放思维,关注学术进程,始终站在学术前沿,因而他的观点、他的谈话、他的讲课内容常常使学生回味无穷、经久不忘,深受启迪。这种治学特质也表现在他对语言的学习和研究上。他不仅精于日语、英语、世界语,而且对俄语、法语、德语也有相当程度的掌握。这些又为他注重国内外学术交流,走出国门看世界奠定了坚实的基础。他在《再论两种生产》论文中将恩格斯《起源》一书的多种文本进行原文对照分析,便是典型的例证。作为中华全国世界语协会名誉理事、四川省世界语协会理事长,他这位“语言谜”久负盛名。他曾将《聊斋志异》中的一些故事翻译成世界语,可惜没有来得及整理出版。在教学中,他还注意“多语教学”。他要求老师和人口研究所的全体人员在熟练掌握运用第一外语的条件下学习、掌握第二外语,并亲自为他们讲授日语、世界语。

“为善最乐,读书最佳”,刘老在执教治学中升华知识,塑造人格,博闻强志,厚积薄发,通过拓展新的科学领域和理论创新,展现着一代宗师的风采。