大家知道“cook up”是什么意思吗?

01

cook up

胡诌

“胡诌”实际上就是“胡说”,在英语中可以用cook up来表示。

Jim cooked up an excuse to his teacher.

吉姆给老师胡诌了一个理由。

对话

A:Tom said that Mr.Smith wanted to fire me.

汤姆说史密斯先生想解雇我。

B:Don't believe him.?He cooked up a wide story.

别信他的,他那是在胡诌呢。

“胡诌”还可以用spin a yarn?/jɑ?n/

或者tell tall tales表示

02

shoddy?/?di/

蹩脚

“蹩脚”的东西通常都是质量不高或水平较低的,在英语中可以用shoddy表示。

Linda's report is very shoddy.

琳达的报告很蹩脚。

对话

A:My essay is always shoddy.?Could you give me some advice?

我的文章总是写得很蹩脚。你能给我些建议吗?

B:You can read more articles.

你可以多读一些文章。

03

settle?/?setl/

摆平

“摆平”在生活中通常指“把问题解决了”,所以可以用settle“解决”来表示。

It is difficult to settle this problem.

这个问题很难摆平。

对话

A:I really don't know what I should do now.

我真的不知道现在该怎么办了。

B:Don't worry.?Let me settle this.

别担心。我来摆平它。

“摆平”还可以用solve或者resolve表示。

04

prime time?/pra?m/

黄金时段

“黄金时段”指的是电视收视率最高的时段,也是最重要的时段,所以英语中用prime time来表示,其中prime意为“首要的,最重要的”。

This idol drama will be shown in the prime time.

这部偶像剧将在黄金时段播出。

对话

A:All of my favorite programs are shown in the prime time.?I don't know which one I should watch.

我喜欢的电视节目都在黄金时段播出,我都不知道该看哪个了。

B:You can choose the program of CCTV-5.?It's really wonderful.

你可以看中央五套的电视节目,真的很精彩。

“黄金时段”还可以说成是golden hours

05

gossip news?/?ɡ?s?p/

八卦新闻

所谓的“八卦新闻”经常是指娱乐圈中的小道消息,用英语表示就是gossip news。

You can read a lot of gossip news on the Internet.

你可以在网上读到大量八卦新闻。

对话

A:How do you spend your time when you are free?

你有空的时候,通常怎样打发时间?

B:I usually read some gossip news.

我通常看一些八卦新闻。

“八卦新闻”还可以用hot gossip表示。

此外,和八卦新闻息息相关的“狗仔队”

英文是paparazzo?/?p?pr?ts/

今天的内容就是这些了

欢迎评论区交流分享