日语快乐“ta no shi i”“u re shi i”没什么区别的哦?可以相互替换?
虽然有时候会认为两者都是快乐或都是高兴,但更加仔细的区分后,会发现 如下:楽しい 快乐嬉しい 高兴两者是有着微妙的,不能互换的原因!顾名思义,就说是うれしい要比たのしい更富多情感色彩。所以可以理解成,楽しい只是快乐(有点表面化),而嬉しい是高兴(更富有感情色彩,更加表现内心世界。比如希望,渴望,兴奋......总之就是 気持ちが入ってるため、もっと気持ちを表すのだ。)中文的快乐和高兴不是也在某些时候不能互换的吗?!!所以只要记住楽しい和嬉しい的使用规则就不会搞错了!如不清楚 追问^^